A palavra
doxa ganhou novo sentido nos
séculos III a.e.C. e
I a.e.C quando os “setenta” (
evdomikonta) sábios em
Alexandria traduziram as escrituras
hebraicas para o grego. Nessa tradução das Escrituras, chamada
Septuaginta, a palavra hebraica para
glória (
kabot) foi traduzida para o grego como
doxa. Essa tradução das Escrituras Hebraicas foi utilizada pela
Igreja primitiva, sendo constantemente citada e utilizada pelos redatores do
Novo Testamento. Os efeitos desse novo significado de “doxa” como “glória” é evidenciado pela utilização da palavra em todos os lugares do Novo Testamento e nos serviços de adoração da
Igreja Ortodoxa Grega, que reflete os costumes ou práticas mais do que a opinião pessoal.